1 Petrus 5:13

AB

U groet de medeuitverkorene in Babylon,
en Marcus mijn zoon.

SVU groet de medeuitverkorene [Gemeente], die in Babylon is, en Markus, mijn zoon.
Steph ασπαζεται υμας η εν βαβυλωνι συνεκλεκτη και μαρκος ο υιος μου
Trans.

aspazetai ymas ē en babylōni syneklektē kai markos o yios mou


Alex ασπαζεται υμας η εν βαβυλωνι συνεκλεκτη και μαρκος ο υιος μου
ASVShe that is in Babylon, elect together with [you], saluteth you; and [so doth] Mark my son.
BEShe who is in Babylon, who has a part with you in the purpose of God, sends you her love; and so does my son Mark.
Byz ασπαζεται υμας η εν βαβυλωνι συνεκλεκτη και μαρκος ο υιος μου
DarbyShe that is elected with [you] in Babylon salutes you, and Marcus my son.
ELB05Es grüßt euch die Miterwählte in Babylon und Markus, mein Sohn.
LSGL'Eglise des élus qui est à Babylone vous salue, ainsi que Marc, mon fils.
Peshܫܐܠܐ ܫܠܡܟܘܢ ܥܕܬܐ ܓܒܝܬܐ ܕܒܒܒܠ ܘܡܪܩܘܤ ܒܪܝ ܀
SchEs grüßt euch die Mitauserwählte in Babylon und Markus, mein Sohn. Grüßet einander mit dem Kuß der Liebe!
WebThe church that is at Babylon, elected together with you, saluteth you; and so doth Mark my son.
Weym The Church in Babylon, chosen like yourselves by God, sends greetings, and so does Mark my son.

Vertalingen op andere websites


Hadderech